Traduction et interculturalite : Entre identite et alterite
New
Book Details
AI Summary
Delivery Location
Delivery fee: Select location
La traduction fonctionne comme un outil de négociation interculturelle. La figure qui est au cœur des études traductologiques est celle de l’Autre, et le traducteur doit savoir trouver le juste équilibre entre identité et altérité, mais aussi entre dénotation et connotation(s), entre explicite et implicite, entre littérature et culture.
L’interculturel étant constitutif du culturel, et la traduction fonctionnant comme un outil de médiation entre les cultures, il semble indispensable d’étudier les liens entre l’un et l’autre. La figure qui est au cœur des études traductologiques est celle de l’Autre, et le traducteur doit trouver le juste équilibre entre identité et altérité, mais aussi entre dénotation et connotation(s), entre explicite et implicite, entre littérature et culture. Pour mener à bien cette « négociation » (Umberto Eco), il lui faut tenir compte d’éléments aussi variés que le différentiel cognitif entre les lecteurs de l’original et ceux de la traduction, la variabilité des connotations culturelles de certains termes et les éthé discursifs mobilisés dans le texte à traduire.
Get Traduction et interculturalite by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Peter Lang AG and it has pages.
Discover books you might love based on this title.
More in This Genre
A Reflection of Man and Culture in Language and Literature
Ksh 10,000.00
The Social Meanings of Language, Dialect and Accent
Ksh 5,700.00
Through the Lens of Cultural Anthropology
Ksh 9,200.00
Automata and Languages
Ksh 9,450.00
Hermogenes On Issues
Ksh 44,400.00
New Perspectives on Corpus Translation Studies
Ksh 23,400.00