The Translation of Irony : Examining its Translatability into Narratives
New
Book Details
AI Summary
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Verbal irony is a common phenomenon in communication, but its convoluted nature makes it difficult to translate. This book expands on previous studies of the translation of irony by examining the mechanisms of verbal irony in its translation from Catalan and Spanish into English. It accentuates the importance of ironic cues not only in processing irony but also in rendering it across cultures. It also interrogates its translatability in the narratives of two Latin American authors, Julio Cortázar and Juan José Arreola, and two Catalan writers, Pere Calders and Quim Monzó. Comparative analyses of the source and target texts further reveal obstacles in the cross-cultural communication of irony. Based on a proposed classification of ironic cues, this book provides guidelines for the effective translation of irony. The corpus, which is subject to an interdisciplinary analysis rooted in Discourse Stylistics, comprises a compelling range of short stories that tacitly bespeak the authors’ stances towards twentieth-century sociohistorical events as well as more general contemporary issues. The connection between Calders’s and Cortazar’s exiles and their ironic styles is equally explored.
Get The Translation of Irony by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Peter Lang International Academic Publishers and it has pages.
Discover books you might love based on this title.
More in This Genre
A Richard Selzer Reader
Ksh 21,500.00
Academic Achievement in Bilingual and Immersion Education
Ksh 7,650.00
Vom Jesuitenkolleg zum humanistischen Gymnasium
Ksh 11,300.00
Fundamentals of Translation
Ksh 15,100.00
Protest and the Body in Melville, Dos Passos, and Hurston
Ksh 9,550.00
Routledge Library Editions: Utopias
Ksh 148,750.00