The Semiotics of Subtitling
Book Details
AI Summary
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Subtitling serves two purposes: to translate the dialogue of foreign language films for secondary audiences (interlingual) and to transform the soundtrack of television programmes into written captions for deaf and hard-of-hearing viewers (intralingual). While both practices have strong linguistic roots, often being compared to text translation and editing, this book reveals the complex influences arising from the audiovisual environment. Far from being simply a matter of linguistic equivalence, the authors show how the effectiveness of subtitles is crucially dependent upon the hidden semiotic relations between text and image; relations which affect the meaning of the visual-linguistic message and the way in which that message is ultimately received.
Focusing primarily on intralingual subtitling, The Semiotics of Subtitling adopts a holistic approach, combining linguistic theory with empirical eye-movement analysis in order to explore the full depth of the medium and the reading behaviour of viewers.
Get The Semiotics of Subtitling by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by St Jerome Publishing and it has pages.
Discover books you might love based on this title.
More in This Genre
Rhetoric and Guns
Ksh 5,450.00
Deutsch uebersetzen und dolmetschen
Ksh 9,200.00
Understanding the Prophetic Hadith
Ksh 26,100.00
Linguistics and the Language of Translation
Ksh 6,100.00
Imagination and Convention
Ksh 7,200.00
Self-Care, Translation Professionalization, and the Translator’s Ethical Agency
Ksh 25,200.00