Spanische Somatismen in deutschen Uebersetzungen des Don Quijote : Fixierte Wortverbindungen im diachronen Uebersetzungsvergleich
New
Book Details
AI Summary
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Vor dem Hintergrund unterschiedlicher, diachronisch geprägter übersetzungstheoretischer Prinzipien setzt sich die Studie mit der Übersetzbarkeit von Somatismen als spezielle Klasse phraseologischer Wortverbindungen, deren Übersetzung aufgrund ihrer inhärenten Merkmalskomplexität als vielschichtig einzustufen ist, auseinander.
Get Spanische Somatismen in deutschen Uebersetzungen des Don Quijote by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Peter Lang AG and it has pages.
Discover books you might love based on this title.
More in This Genre
IL Dialetto di Arcevia (Ancona): I. Fonetica, II. Morfologia, III. Sintassi, IV. Testi, V. Lessico (Classic Reprint)
Ksh 1,850.00
Microblogs global
Ksh 11,100.00
Mazisi Kunene
Ksh 7,200.00
Translation and Multimodality
Ksh 27,900.00
100 groenten en fruit in pools
Ksh 1,950.00
Introduccion a la literatura hispanofilipina
Ksh 8,200.00