Book Details
AI Summary
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Die Kunstform des Literaturübersetzens entstand im Humanismus (Bruni, Luther), um im 18. Jh. zur praktischen Perfektion zu reifen. Subjektivität, Linearität und Oralität sind die Prinzipien, die in Novalis’ «schriftlicher Stimme» konvergieren. Beispiele aus Drama, Narrativik und Lyrik verdeutlichen die implizite Ästhetik dieser gelehrten Kunst.
Das Buch erläutert die Ästhetik des Literaturübersetzens, wie sie seit dem 18. Jahrhundert praktiziert wird. Sie beruht auf den Prinzipien der Subjektivität, Linearität und Oralität, die in Novalis’ Begriff der «schriftlichen Stimme» konvergieren. Der Weg zur lebendigen rhetorischen Schriftlichkeit des Übersetzens beginnt bei Leonardo Bruni und führt über Luthers Bibel zur performativen Übersetzung Herders, die von A. W. Schlegel bis in die Gegenwart das Gutenberg-Zeitalter prägt. Am Beispiel der Dialektübersetzung wird auch die elastische Grenze der (Un)Übersetzbarkeit untersucht. Der zweite Teil behandelt exemplarisch die Übersetzung von Drama, Narrativik und Lyrik. Der dritte Teil feiert das narzisstische Vergnügen, das mit der Kunstform des literarischen Übersetzens einhergeht.
Get Literaturuebersetzen by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Peter Lang AG and it has pages.
Discover books you might love based on this title.
More in This Genre
Bitterkomix- A South African Comic as an Indigenous Ethnography
Ksh 5,850.00
Metaphor
Ksh 21,600.00
Design in the Wax, the
Ksh 18,000.00
Authenticity and Teacher-Student Motivational Synergy
Ksh 8,450.00
The Sociocultural Activity of High Stakes Standardised Language Testing
Ksh 14,400.00
Xenophon's Ephesian History
Ksh 3,800.00