A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation
Book Details
AI Summary
Delivery Location
Delivery fee: Select location
A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation examines the issue of lexical non-equivalence between written Chinese and Hong Kong Sign Language (HKSL) translation, describing its theoretical and practical implications.
This research foregrounds the semiotic resources in the Deaf community of Hong Kong by analyzing translation strategies exhibited by Deaf Hongkongers when they were invited to translate written Chinese passages with specialized and culturally specific concepts in a monologic setting. With discourse analysis as a framework, the major findings of this research were that: (1) a taxonomy of strategies featured depiction, manual representations of Chinese characters and visual metonymy, writing and mouthing; (2) employment of multisemiotic and multimodal resources gave intended viewers access to different facets of meaning; and (3) repeated renditions of the same concepts gave rise to condensed, abbreviated occasionalisms.
Observations from this research serve as a point of reference for interpreting scholars, practitioners and students as well as policymakers who formulate interpretation service provision and assessment.
Get A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Taylor & Francis Ltd and it has pages.
Discover books you might love based on this title.
More in This Genre
L'espagnol
Ksh 6,100.00
Down Down Down
Ksh 3,600.00
The Routledge Handbook of Translation and Migration
Ksh 44,100.00
Approaches to Teaching Lafayette's The Princess of Cleves
Ksh 12,950.00
Oxford IB Diploma Programme: IB Prepared: French B
Ksh 6,800.00
Translation Ohne Biologie - Henne Ohne Ei?
Ksh 7,900.00